Page 8 - teil-134-beta
P. 8

Aufzug 4:       Dialoge Aufzug 4 als Hörspiel        Lied Aufzug 4 anhören


           Hanna: Jetzt sag ich einmal „Alter Schwede“! Da sind ja für 30 Sekunden Musik inklusive der
           Bewegungsanweisungen jede Menge unbekannte Englisch-Vokabeln enthalten!
           Hanno: Vielleicht können wir mit dem Lied ohnehin nichts anfangen, wenn wir den ersten Teil der
           vorletzten Bewegung „die Nachbarn anfassen / take the hands of the neighbours“ zum Beispiel wegen
           verschärfter Hygieneregeln nicht ausführen dürfen!
           Hanne: Hey, dafür gibt es doch Plan B: „In die Hände klatschen / clap your hands“!
           Hannes: Also kommen wir nicht d´rum herum, die neuen Englisch-Vokabeln zumindest vom Liedtext
           zu lernen!
           Franck: Und wir müssen lernen, dass man nicht immer alles wörtlich übersetzen kann! Man muss
           manchmal fantastische Umschreibungen finden, vor allem damit es sich am Ende auch noch reimt!
           Bea: „Thrilling that is Hanse“ bedeutet wörtlich: Spannend das ist Hanse!
           Nils: Einige sagen im Englischen übrigens statt Hanse lieber Hansa – das geht wohl beides!
           Enya: „For my mind and heart“ heißt „Für mein Hirn und Herz“! Das musste getauscht werden, weil
           sich „heart“ auf „start“ reimt!
           Scott: „No more lonely waiting“ heißt eigentlich: kein weiteres einsames Warten!
           Isgard: „Brainstorming we´ll start“ ist ja genau mein Ding und heißt: wir werden Brainstorming
           starten! Und Brainstorming heißt, ohne groß zu überlegen seinen Gedanken einfach freien Lauf lassen
           …
           Nora: … ja ich weiß schon, raus damit, so wie bei einem Geysir …
           Sven: … oder Vulkan! Das passt!
           Fin: „We´ll imagine great things“ heißt: wir werden uns großartige Dinge gedanklich vorstellen!
           Runa: „Then start very low“ bedeutet: und dann sehr klein anfangen!
           Wladimir: Und wer weiß, was „Hanseatic friendship helps that this will grow!“ bedeutet?
           Esma: Ich! Das heißt: Hanseatische Freundschaft hilft, das dies wachsen wird!
           Lea: „Two, three, yes!“ heißt: 2, 3, ja! Aber da fehlt ja die Zahl 1!!!
           Linus: Bei Liedtexten muss man aus Gründen der Rhythmik auch mal Mut zur Lücke haben, und sich
           trauen, etwas auszulassen!
           Dana: Dafür machen wir diese Strophe doppelt und singen sie noch einmal! Und ab jetzt heißt es:
           Music, one, two, three, four!
   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13